Traductor universidad de alicante

Universidad de alicante estudiar en el extranjero

Traductora de bodas, inscripción de matrimonios en el registro civil, aniversarios, eventos corporativos, cenas. Inglés, árabe, turco, chino, ruso, alemán. Acompañamiento en ceremonias de boda y …

Traductor, guía, guía turístico, asistente turístico con formación lingüística superior. Proporcionará la interpretación de diversos temas de Inglés a la lengua rusa y local. Es particularmente interesante …

Intérprete para acompañar en exposiciones y foros. Recibió educación en diferentes países. La experiencia en varias industrias ha desarrollado su erudición e inteligencia. Ofrece sus servicios de intérprete en …

“Utilizamos los servicios de este traductor en una exposición en las negociaciones sobre la compra de equipos para trabajar la madera. A pesar de las difíciles negociaciones, el traductor hizo un buen trabajo. Agradecemos a Grand Solutions la fiabilidad de su servicio”.

“Utilizamos regularmente los servicios de este traductor. Durante nuestra colaboración, nos ha proporcionado una amplia gama de servicios, entre ellos: servicios de interpretación consecutiva (incluyendo intérpretes técnicos). Evaluamos la calidad de los servicios como positiva”.

Cursos de inglés de la Universidad de Alicante

“La traducción profesional realizada para los usuarios del mundo empresarial es una práctica heterogénea, esencial para que la economía siga funcionando, continuamente expuesta a los imprevisibles acontecimientos mundiales y, en consecuencia, en constante evolución.

Informes internacionales como el de Ray & Whittaker (2012) o el de De Palma et al. (2015) demuestran que la traducción empresarial juega un papel importante en el mercado global de la traducción actual, lo que, sin duda, tiene implicaciones directas en el mundo académico. Al mismo tiempo, la investigación en traducción empresarial se ha ido acelerando desde finales del siglo XX, pero todavía hay poca conciencia de los problemas profesionales genuinos entre los investigadores.    Además, las experiencias de enseñanza e investigación realizadas más allá del mundo occidental son prácticamente desconocidas (la mayoría de las publicaciones registradas tanto en la base de datos BITRA como en la TSB son europeas).

En definitiva, la investigación sobre la traducción empresarial apenas avanza o acaba por estancarse y ser repetitiva, lo que se traduce en un importante desconocimiento del impacto que la investigación tiene sobre los agentes implicados en la traducción empresarial: profesionales, investigadores, aprendices y consumidores.

Bibliografía sobre estudios de traducción

Falsos anglicismos en el lenguaje español de la moda y la bellezaIberica Revista De La Asociacion Europea De Lenguas Para Fines Especificos, 2012Guardar en la BibliotecaDescargarEditarComparar Citación Rango Lectores Artículos Relacionados MencionesVer Impacto

Women’s lib-women’s ads: la mujer como destinataria del discurso publicitarioGenero Y Sexo En El Discurso Artistico 1994 Isbn 84 7468 826 4 Pags 155 167, 1994Guardar en BibliotecaEditarComparar Citación Rango Lectores MencionesVer Impacto

La forma de vernos a nosotros mismos y a los demás: Clichés nacionales en la publicidadEl Discurso Artístico En Oriente Y Occidente Semejanzas Y Contrastes Vol 1 1997 Isbn 84 8317 029 9 Pags 241 255, 1997Guardar en BibliotecaEditarComparar Cita Rango Lectores Documentos RelacionadosVer Impacto

La traducción de los contratos y el papel del traductor en el salto tipológico ¿qué traducimos, cómo y para qué? Panorama Actual De La Investigacion En Traduccion E Interpretacion 2003 Isbn 84 96101 11 8 Pags 427 440, 2003Save to LibraryEditCompare Citation Rank Readers Related Papers MentionsView Impact

Formulario de solicitud de la Universidad de Alicante

Ircon Translation nació en París, cuando dos traductores en busca de nuevas aventuras se unieron para crear un proyecto en común. Con energía y entusiasmo, esta idea finalmente se hizo realidad. Este es el resultado: un sitio web sobre traducción e interpretación donde las nuevas tecnologías y los métodos tradicionales se fusionan para ofrecer mejores servicios lingüísticos. Haga clic en las fotos de abajo si quiere conocernos mejor.

Soy licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Alicante y traductora jurada español-francés. También tengo un Máster en Traducción Científica y Técnica por la Universidad de Córdoba y soy experta en gestión de proyectos. ¡Soy una persona muy organizada y desenvuelta y mi agenda está siempre muy ocupada ! Apasionada de los blogs, adicta a los temas de actualidad y aficionada a viajar en buena compañía.

Soy licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y traductora jurada español-inglés. También tengo un Máster en Derechos Humanos, Interculturalidad y Desarrollo por la Universidad Pablo de Olavide y soy experta en comunicación corporativa y gestión de marcas. Soy una persona metódica y autoexigente y leo todo lo que cae en mis manos. Buscador de tendencias, puedo definir todo en un hashtag.

You May Also Like

About the Author: Olivo Magno